Connue pour son magnifique château, Ancy-le-Franc est pourtant moins connue pour la présence américaine durant la grande guerre. Elle fut la 15e zone d'entrainement pour les troupes américaines.
Known for its magnificent castle, Ancy-le-Franc is less known for the American presence during the Great War. It was the 15th training zone for American troops.
La distribution des villes pour la 80e division de Thanksgiving à juin 1919 - The distribution of cities for the 80th division from Thanksgiving to June 1919:
Argenteuil |
313e et 314e d'artillerie de campagne - 313th & 314th Field Artillery |
Arthonnay |
319e d'infanterie - 319th Infantry |
Asnières-en-Montagne |
318e d'infanterie - 318th Infantry |
Chassignelles |
305e génie - 305th Engineer |
Gland |
318e hôpital de campagne - 318th field hospital |
Molesme |
320e d'infanterie - 320th Infantry |
Sans localisation connue - Without known localization |
317e d'infanterie ; 313e, 314e, 315e bataillon de mitrailleurs, 315e d'artillerie de campagne et 305e du transport - 317th Infantry; 313th Machine Gun Battalion; 314th Machine Gun Battalion; 315th Machine Gun Battalion; 315th Field Artillery; 305th Trains |
En septembre 1918, la zone accueille la 7e division pour un mois puis après Thanksgiving la 80e division.
In september 1918, the area meet the 7e division for a month then, after Thanksgiving the 80th division.
La distribution des villes pour la 7e division en septembre 1918 - The distribution of cities for the 7th division in september 1919 :
Ancy-le-Libre |
64th infantry Co K & L |
Argentenay |
64th infantry Co C |
Argenteuil |
64th infantry Co D |
Arthonnay |
55th infantry Co E & F |
Balnot-la-Grange |
55th infantry Co L & M |
Beauvoir |
56th infantry MG Co |
Bragelogne |
56th infantry Co L & M |
Bréviande & Fontaine-les-Sèches |
34th infantry 3rd Bn |
Channes |
56th infantry Co I & K |
Fulvy |
34th infantry Co G & H |
Grisselles |
56th infantry Supply Co |
Jully |
34th infantry Co A, B & C |
La Folie |
34th infantry Co D |
Les Forges |
34th infantry HdQ |
Lézinnes |
64th infantry Hdq |
Molesme |
56th infantry Hdq Co, Co A & B |
Nicey |
56th infantry 2nd Bn |
Pacy-sur-Armançon |
55th infantry Supply Co |
Quincerot |
55th infantry Co G & H |
Ravières |
34th infantry Co E & F |
St Vinnemer |
64th infantry Co A & B |
Stigny |
64th infantry MG Co & Co E, F, G & H |
Vertault |
56th infantry Co C |
Villedieu |
56th infantry Co D |
Villiers-le-Bois |
55th infantry Co I & K |
Villon |
55th infantry Co B, C & D |
Vireaux |
64th infantry Co I |
Ancy-le-Franc accueilli deux cimetières américains, le numéro 1341 à l’extérieur de la ville avec 47 tombes et le numéro 482 dans le cimetière communal avec 5 tombes. La plupart des corps furent retournés aux USA et ceux restant ont été transférés à la nécropole de Thiaucourt.
Ancy-le-Franc hosted two American cemeteries, #1341 outside the city with 47 graves and #482 in the communal cemetery with 5 graves. Most of the bodies were returned to the USA and those remaining were transferred to the Thiaucourt necropolis (St. Mihiel American Cemetery and Memorial).
Cependant, une tombe ne fut pas transférée, pour quelle raison ? Il s’agit de celle de MURPHY James J.
However, a grave was not transferred, for what reason? This is that of MURPHY James J.
Elle se trouve dans le fond du vieux cimetière jouxtant l'église.
It is in the back of the old cemetery next to the church.