Né le 27 juillet 1892 à LOCKHART (Texas, USA) de Charles B INGRAM (1859-1936) et de Frences "Fannie" WADDELL (1869-1916), il eut deux frères et cinq sœurs : Oliver H. (1885-1912), James Ralph (1888-1954), Sarah V. (1893- ?), Mary (1899- ?), Bessie (1900-1957), Dorothy (1903- ?), Helen D. (1906-2002). Célibataire et sans enfant. Il travaillait comme charpentier.
Physiquement, il était grand et de carrure moyenne, avec les yeux bleus et cheveux marrons.
Born on July 27, 1892 in LOCKHART (Texas, USA) to Charles B INGRAM (1859-1936) and Frences "Fannie" WADDELL (1869-1916), he had two brothers and five sisters: Oliver H. (1885-1912) , James Ralph (1888-1954), Sarah V. (1893-?), Mary (1899-?), Bessie (1900-1957), Dorothy (1903-?), Helen D. (1906-2002). Single and childless. He worked as a carpenter.
Physically, he was tall and of medium build, with blue eyes and brown hair.
Il est enrôlé le 25 juin 1917 à LULING (Texas, USA) en tant que « private » (soldat 2e classe) avec le numéro de matricule 1.487.898, et est assigné au 141e régiment d'infanterie, compagnie H. Il est promu le 5 août de la même année « corporal » (caporal) puis « sergeant » (sergent) le 18 octobre 1918.
He was enlisted on June 25, 1917 in LULING (Texas, USA) as a "private" (soldier 2nd class) with the registration number 1,487,898, and was assigned to the 141st infantry regiment, company H. He was promoted on August 5 of the same year "corporal" (corporal) then "sergeant" (sergeant) on October 18, 1918.
Le 26 juillet 1918, il embarque à bord du paquebot FINLAND, de la compagnie Red Star Line, à HOBOKEN (New Jersey, USA), direction la France en compagnie de son régiment, du 111e train d’état-major et de police militaire, et d’autres unités pour un total de 3976 personnes à bord.
On July 26, 1918, he boarded the liner FINLAND, of the Red Star Line company, in HOBOKEN (New Jersey, USA), toward France with his regiment, the 111th staff train and military police. , and other units for a total of 3976 people on board.
La division fut envoyée en Europe en juillet 1918 et mène des opérations majeures lors de l'offensive Meuse-Argonne. Les 9 et 10 octobre, la division a participé à de violents combats près du village de Saint-Etienne. Suite à cette victoire, qui comprenait la capture de plusieurs centaines d'hommes et d'officiers de l'armée allemande, ainsi que de l'artillerie, l'unité lança un assaut près d'une zone connue sous le nom de "Forest Farm".
The division was sent to Europe in July 1918 and conducted major operations in the Meuse-Argonne Offensive. On 9–10 October, the division participated in heavy combat near the village of St. Etienne. Following this victory, which included the capture of several hundred men and officers of the German Army, as well as artillery, the unit launched an assault near an area known as "Forest Farm."
Malade, il décède d’eczéma et de broncho pneumonie, le 18 février 1919. D’abord enterré à TONNERRE, son corps est exhumé pour le port de SAINT NAZAIRE le 18 octobre 1920 et y arrive le 2 novembre. Transféré 20 jours plus tard pour HOBOKEN (New Jersey, USA) à bord de l’USS WHEATON, il y arrive le 15 décembre et pour son dernier voyage du 13 au 19 janvier 1921 direction LOCKHART (Texas, USA) où son frère l’attend. Il est enterré à LOCKHART (Texas, USA) au cimetière « Lockhart Municipal Burial Park ».
Sick, he died of eczema and broncho pneumonia on February 18, 1919. First buried in TONNERRE, his body was exhumed for the port of SAINT NAZAIRE on October 18, 1920 and arrived there on November 2. Transferred 20 days later to HOBOKEN (New Jersey, USA) aboard the USS WHEATON, he arrived there on December 15 and for his last voyage from January 13 to 19, 1921, towards LOCKHART (Texas, USA) where his brother waited him. He is buried in LOCKHART (Texas, USA) in the "Lockhart Municipal Burial Park" cemetery.
Écrire commentaire